CULTURA COREANA

반말: Trato Sin Respeto al oyente

반말: Trato Sin Respeto al oyente. El idioma y la cultura no se pueden separar. Especialmente para hablar respetuosamente en coreano es esencial comprender cierto grado de la cultura coreana. Aquí explico un especto muy importante de la cultura coreana y vas a ver cómo se refleja eso en el idioma coreano.

Las oracines coreanas terminan en el predicado y dependiendo de la forma del predicado, puede sonar respetuoso e irrespetuoso al oyente. Un punto muy importante es que FORMAL e INFORMAL no tienen que nada que ver con esto. Por que en ambas formalidades hay el trato respetuoso e irrespetuoso (o sin respetuoso). El trato respetuoso se llama 존댓말 y el trato irrespetuoso se llama 반말.

Como ya mencioné, 존댓말 y 반말 tienen las formas formales e informales. Y las desinencias deciden estas.

격식 존댓말 (Formal Respetuoso): ㅂ/습니다, ㅂ/습니까, ㅂ/읍시다, (으)십시오, etc.

격식 반말 (Formal Sin respeto): ㄴ/는다, 니, 냐, 아/어/여라, etc.

비격식 존댓말 (Informal Respetuoso): 아요/어요/여요, ㄹ/을까요, ㄹ/을래요, 지요, 네요, etc.

격식 반말 (Informal Sin respeto): 아/어/여, ㄹ/을까, ㄹ/을래, 지, 네, etc.

Cultura Coreana y 반말: Trato Sin Respeto al oyente

반말 tiene dos caras dependiendo de la relación entre los interlocutores.

Principalmente 반말 suena grosero y maleducado al oyente.

En especial 1) cuando los interlocutores no tienen acuerdo mutuo de hablar en 반말 y 2) cuando el oyente es mayor que el hablante, en estos casos el oyente puede sentirse ofendido si hablas en 반말. Generalmente la gente en mayor edad les hablan así a los menores, pero aun en este caso se debe pedir permiso primero o tener alguna relación de acuerdo tácito.

Por otro lado 반말 demuestra la relación íntima entre los interlocutores. Pero, de nuevo, generalmente se hablan así cuando tienen acuerdo mutuo y/o relación íntima. Tener en cuenta, hay casos que se considera que ya hubo acuerdo tácito de hablar en 반말. Por ejemplo, entre los miembros de la familia, entre los compañeros en escuela/colegio, etc. (Aunque no tengas relación íntima con todos los compañeros, ya que en escuela y colegio en corea todo tienen la misma edad si estudian en la misma clase, por eso se habla en 반말).

En los dramas y películas coreanas aunque no siempre vemos la escena de pedir permiso o llegar a un acuerdo de hablar en 반말, si alguien habla en 반말 y el oyente no se enfada, podemos suponer que ya tienen acuerdo entre los dos.

Edad y 반말: Trato Sin Respeto al oyente

En la cultura coreana llamar cara a cara a alguien mayor edad (aunque sea 1 añito), sin ningún título, solamente con su nombre, es muy grosero y definitivamente ofensivo. Por eso, los hijos nunca llaman a sus padres y a los parientes mayores (incluso los hermanos y primos mayores) solo por sus nombres.

Para llamar y mencionar algún miembro de la familia en mayor edad, siempre utilizamos algún título: 엄마, 아빠, 언니, 누나, 오빠, 형, 할머니, 할아버지, 이모, 이모부, 삼촌, 숙모, etc. Es mucho más complicado comparación de español, pero saber los básicos te ayudará comprender mejor la relación entre las personas en vida real y en drama y película coreana.

En la cultura coreana, 친구 en general indica las personas con la relación cerca y la misma edad. Dependiendo de personas, después de tener la relación bastante cerca o apena de saber la edad, llegaría a acuerdo de hablar en 반말. Y en este caso es normal llamar uno a otro solo con sus nombres sin títulos.

Pero cuidado, cuando el hablante tiene una relación amistosa con alguien mayor (y el hablante es menor edad) se puede hablar en 반말 con acuerdo mutuo, pero el hablante debe usar algún titulo para llamar cara a cara o referir a esa persona. (ej. 언니, 누나, 오빠, 형, [nombre] 씨, etc.)

Y cuando el hablante es mayor y el oyente es menor edad, el hablante considera al oyente como 동생 (hermano/a menor). Para llamar y mencionar utilizamos el nombre sin título. Pero cuidado, si no es miembro de tu familia, para hablar en 반말 y para usar su nombre sin título, debe pedir permiso o llegar a acuerdo mutuo primero.

Cuando usa el nombre coreano para llamar a alguien, usamos a partícula de caso vocativo 야/아.

Pronombres Personales y 반말: Trato Sin Respeto al oyente

Cuando habla en 존댓말, se puede usar pronombres personales en las formas neutrales y honoríficas. Y en 반말, no se usa las formas honoríficas: 나, 우리(들), 너, 너희(들), 얘, 걔, 쟤, etc.

  • Yo vivo en Corea.
    • 저는 한국에 살아. (X)
    • 나는 한국에 살아.(O)

Cuando habla en 반말 se usa el pronombre 너 para indicar la segunda persona singular. Pero, el uso de 너 es muy específico. Solamente se usa al oyente de la misma edad o de menor edad con relación muy cerca. Aunque tiene la relación muy cerca, nunca se usa 너 para llamar a alguien mayor edad, ya que suena muy grosero y maleducado.

En la lengua hablada suele usar 니 en vez de 너. La palabra 니 se considera un dialecto de 너, por eso no es la forma estándar (u oficial). Pero se usa bastante comúnmente en la lengua coloquial.

Clase de 반말: Trato Sin Respeto al oyente

Abajo puedes encontrar la clase gradaba de 반말: Trato Sin Respeto al oyente. Puedes encontrar los ejemplos para comprender mejor. Y al final de la clase vamos a practicar la conjugación de 이다 en 반말. No te pierdas los ejercicios.

Recomiendo volver a ver la clase varias veces para comprender mejor y repasar las oraciones.

Clase relacionadas con 반말: Trato Sin Respeto al oyente

Para ampilicar tu conocimiento de la cultura coreana relacionada con el idioma coreano, puedes ver las clases abajo.

Cortesía en coreano y 반말: Trato Sin Respeto al oyente

Partícula de caso vocativa 아/야 y 반말: Trato Sin Respeto al oyente

Recomiendo volver a ver la clase varias veces para comprender mejor y repasar las oraciones.

¡Aprenda Vocabularios Coreanos conmigo!

Entre más vocabulario conozcas más fácil te resultara armar oraciones y hablar con mas fluidez. Mira la lista de post sobre VOCABULARIO COREANO, haciendo click “AQUÍ

Espero que les haya gustado y hayan podido aprender mucho.

Nos vemos en la próxima clase.

Muchas gracias por estudiar conmigo.

¿Quieres seguir aprendiendo coreano?

¡Suscríbete a mi canal de Youtube!

¡Nos vemos pronto!

Unite a la comunidad APRENDE COREANO PASO A PASO.

Instagram: coreano_paso_a_paso

Twitter: CoreanoPaso

Facebook: aprendecoreanopasoapaso

Entradas recientes

Gramática de 께서 y 께

Hola a todos. En este post, voy a hablar sobre la Gramática de 께서 y…

ㄴ/은 적이 있다 (없다)

Hola a todos. En este post voy a hablar sobre la ㄷxpresión de experiencia ㄴ/은…

Conectar Oraciones Coreanas

Hola a todos. En este post, puedes encontrar todas las clases sobre Desinencias Conectoras que…

Oraciones con 받다

Oraciones con 받다 Hola a todos. En este post, vamos a practicar oraciones con 받다.…

Pronunciación de ㄴ ㅁ ㅇ

¡Hola! Esta vez vamos a practicamos un poco de pronunciación para sonar como un nativo…

QUIZ Completar oraciones 2

Hola a todos. Otra vez vamos a hacer quiz de 12 preguntas para aprobar tu…

Esta web usa cookies.